Translation becomes a challenging process where marketing language is involved. This process
of adapting a message from one language/culture to another, while maintaining its intent,
style, tone and context, is called «cultural adaptation» (sometimes, «transcreation»).
This involves a creative process akin to the translation of poetry or fiction.
Our marketing translators:
- Have a strong background in advertising, marketing or literature
- Provide translations that are no less convincing, idiomatic, and elegant than the source
documents
- If the text advertises technical or medical goods or services, they collaborate
with colleagues who have a background in the most relevant subject area
A marketing translation has to use culturally dependent elements of the
target language while maintaining:
- Message
- Tone
- Style
- Persuasiveness of the source text
Note:
At your request, we will provide you with several alternative translations of your
marketing/advertising text. We can also include a detailed explanation of the changes
that were required for the purposes of cultural adaptation.